Essa mira in particolare ad assicurare il pieno rispetto della proprietà intellettuale in conformità all’articolo 17, paragrafo 2, di tale Carta.
In particular, this Directive seeks to ensure full respect for intellectual property, in accordance with Article 17(2) of [the] Charter.’
In ogni caso il numero di candidati invitati deve essere sufficiente ad assicurare un’effettiva concorrenza.
In any event the number of candidates invited shall be sufficient to ensure genuine competition.
Essa mira in particolare ad assicurare il pieno rispetto della dignità umana, il diritto di asilo dei richiedenti asilo e dei familiari al loro seguito.
In particular it seeks to ensure full respect for human dignity and the right to asylum of applicants for asylum.
La proposta mira anche ad assicurare che tutte le imprese (sia europee che non europee) possano competere su un piano di parità per aggiudicarsi contratti sul lucrativo mercato UE degli appalti pubblici.
Create a level playing field for public procurement within the European internal market by ensuring that EU companies and non-EU companies will compete for public contracts on an equal footing.
Ed essi andarono ad assicurare il sepolcro, sigillando la pietra, e mettendovi la guardia. ← 26
66 So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.
E il potente ordine dei jedi sarà costretto ad assicurare jabba alla giustizia, e voi, amico mio, potrete assumere il controllo di tutti i clan degli hutt.
Then the mighty Jedi Order will be forced to bring Jabba to justice and you, my friend, will be left to take control of all the Hutt clans.
Sono rimasto scottato troppe volte provando ad assicurare quest'uomo alla giustizia.
I've been burned too many times trying to bring this man to justice.
Thetabike Bicycles Store s'impegna ad assicurare che la tua riservatezza sia tutelata.
Intervallum Limited is committed to ensuring that your privacy is protected.
I cookies pubblicitari ci aiutano ad assicurare che gli annunci che vedete sul nostro sito web siano il più possibile adatti a voi.
Advertising cookies help ensure that the advertisements you see on our website are as relevant to you as possible.
Gli altri dati personali elaborati durante il processo di invio servono a prevenire l'uso improprio del modulo di contatto e ad assicurare la sicurezza dei nostri sistemi informatici.
The other personal data processed during the sending process is used to prevent misuse of the contact form and to ensure the security of our IT systems.
La raccolta differenziata dei rifiuti ed il riciclaggio delle attrezzature al momento dello smaltimento aiuta a conservare le risorse naturali e ad assicurare che l'attrezzatura sia riciclata in modo tale da proteggere la salute umana e l'ambiente.
The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment.
Il consiglio direttivo adotta gli indirizzi e prende le decisioni necessarie ad assicurare l'assolvimento dei compiti affidati al SEBC ai sensi dei trattati e del presente statuto.
The Governing Council shall adopt the guidelines and take the decisions necessary to ensure the performance of the tasks entrusted to the ESCB under these Treaties and this Statute.
La BCE intende creare le condizioni atte ad assicurare che le controparti di tutti i paesi dell’area dell’euro possano partecipare alle operazioni di rifinanziamento principali (ORP) e alle operazioni a più lungo termine (ORLT) dell’Eurosistema.
The ECB aims at establishing conditions which ensure that counterparties in all euro area countries can participate in the main and longer-term refinancing operations.
c) non pubblicano la decisione di imporre una sanzione o misura amministrativa nel caso in cui le opzioni di cui alle lettere a) e b) siano ritenute insufficienti ad assicurare:
(c) not publish the decision to impose a sanction or measure at all in the event that the options set out in points (a) and (b) are considered to be insufficient to ensure:
David, mi avete mandata ad assicurare personalmente a quelle persone che niente di tutto questo sarebbe successo.
David, you sent me out there to personally assure people this would never happen. You... You used me.
Ogni mia azione e' volta ad assicurare il bene della Francia.
Everything I do, I do for the good of France.
Sono costretto a chiedermi se tu non abbia architettato questa sceneggiata sapendo che mi avresti costretto ad assicurare il tuo ritorno nella ciurma.
I'm forced to wonder if you didn't orchestrate this whole little drama knowing it would corner me into securing your return to the crew.
Webber... prendi una squadra e andate ad aiutare quei pescatori ad assicurare gli ormeggi delle barche al molo.
Webber. Pick yourself a crew. Go out there, help them fishermen... secure their boats to the pier.
Devo esser pronto, per andare al molo ad assicurare le barche.
Um, I gotta get ready to go... down to the pier, tie up some boats. So...
c) non pubblichino affatto la decisione di imporre una sanzione o altra misura nel caso in cui le opzioni di cui alle lettere a) e b) siano ritenute insufficienti ad assicurare:
(c)not publish the decision to impose a sanction or measure in the event that the options laid down in points (a) and (b) are considered to be insufficient to ensure:
I difensori civici nazionali e regionali dell’UE contribuiscono in maniera essenziale ad assicurare che i cittadini e i residenti esercitino i propri diritti conformemente alla normativa dell’UE.
National and regional ombudsmen throughout the EU make a vital contribution to ensuring that citizens and residents enjoy their rights under EU law.
La parte preventiva del patto di stabilità e crescita mira ad assicurare che gli Stati membri dell'UE attuino politiche di bilancio prudenti nei periodi favorevoli al fine di costituire le necessarie riserve per i periodi sfavorevoli.
The preventive arm of the SGP (based on Article 121 of the Treaty) aims to provide guidance ex ante to ensure that fiscal policy making is consistent with fiscal sustainability.
CONSIDERANDO che la Corte di giustizia dell'Unione europea è competente ad assicurare il rispetto del diritto nell'interpretazione e nell'applicazione dell'articolo 6, paragrafi 1 e 3, del trattato sull'Unione europea da parte dell'Unione;
WHEREAS the Court of Justice of the European Communities has jurisdiction to ensure that in the interpretation and application of Article F(2) of the Treaty on European Union the law is observed by the European Community;
È opportuno che le autorità nazionali competenti difendano gli interessi dei cittadini contribuendo, tra l’altro, ad assicurare un elevato livello di protezione dei dati personali e della vita privata.
The competent national authorities should promote the interests of citizens by, inter alia, contributing to ensuring a high level of protection of personal data and privacy.
Gli Stati membri forniscono risorse sufficienti a soddisfare i bisogni che sono stati individuati e ad assicurare un monitoraggio e una valutazione appropriati;
The Member States shall provide sufficient resources to address the needs which have been identified and to ensure proper monitoring and evaluation;
Siamo impegnati ad assicurare che la vostra vita privata è protetta.
Collegevilla.com is committed to ensuring that your privacy is protected.
Il nuovo regolamento è inteso ad assicurare che solo i prodotti sicuri siano resi disponibili e che le sostanze più pericolose siano escluse dal nostro mercato.
It is designed to ensure that only safe products are made available and that the most dangerous substances are kept out of our market.
La realizzazione di un contesto atto a favorire una convergenza durevole in Estonia richiede la conduzione di politiche economiche tese ad assicurare condizioni macroeconomiche complessivamente stabili, inclusa la stabilità sostenibile dei prezzi.
Achieving an environment conducive to sustainable convergence in Estonia requires the conduct of economic policies geared towards ensuring overall macroeconomic stability, including sustainable price stability.
Gli Stati membri adottano ogni misura di carattere generale o particolare atta ad assicurare l'esecuzione degli obblighi derivanti dalla Costituzione o conseguenti agli atti delle istituzioni dell'Unione.
The Member States shall take any appropriate measure, general or particular, to ensure fulfilment of the obligations arising out of the Constitution or resulting from the acts of the institutions of the Union.
Salvo casi limitati, finalizzati ad assicurare la qualità di tali servizi su internet, queste informazioni non vengono associate al tuo indirizzo IP.
Except in limited instances to ensure quality of our services over the Internet, such information will not be associated with your IP address.
Inoltre contribuiamo ad assicurare forniture sicure di alimenti di elevata qualità, mangimi e materie prime a base vegetale.
We are helping to provide an adequate supply of high-quality food, feed and renewable plant-based raw materials.
In tali occasioni, le BCN trasferiscono fra di loro quote di capitale nella misura necessaria ad assicurare che la distribuzione delle quote corrisponda allo schema modificato.
In such event, NCBs transfer among themselves capital shares to the extent necessary to ensure that the distribution of the shares corresponds to the adjusted key.
I difensori civici nazionali e regionali contribuiscono in maniera essenziale ad assicurare che i cittadini e i residenti dell'UE possano conoscere ed esercitare i propri diritti.
National and regional ombudsmen make a vital contribution to ensuring that citizens and residents of the EU can know and enjoy their rights.
Siamo impegnati ad assicurare una buona governance e ad assolvere in modo efficace ed efficiente i compiti a noi attribuiti, all’insegna della cooperazione e con spirito di squadra.
We are committed to good governance and to performing our tasks effectively and efficiently, in a spirit of cooperation and teamwork.
Philips è l'azienda leader nel rivoluzionario settore della tecnologia LED e crea sistemi di illuminazione mirati ad assicurare efficienza energetica, sostenibilità e riduzione dei costi.
As leaders in the LED technology revolution, we create lighting systems that prioritize energy efficiency, sustainability, and operational cost reduction.
Considerato che gli Stati-Membri si sono impegnati ad assicurare, in cooperazione con l'Organizzazione delle Nazioni Unite, il rispetto universale ed effettivo dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali;
Whereas Member States have pledged themselves to achieve, in co-operation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms,
Gli Stati membri adottano ogni misura di carattere generale o particolare atta ad assicurare l'esecuzione degli obblighi derivanti dai trattati o conseguenti agli atti delle istituzioni dell'unione.
The Member States shall take any appropriate measure, general or particular, to ensure fulfilment of the obligations arising out of the Treaties or resulting from the acts of the institutions of the Union.
(8) La presente direttiva si prefigge di creare un quadro giuridico inteso ad assicurare la libera circolazione dei servizi della società dell'informazione tra gli Stati membri, e non di armonizzare il settore del diritto penale in quanto tale.
(8) The objective of this Directive is to create a legal framework to ensure the free movement of information society services between Member States and not to harmonise the field of criminal law as such.
Unilever si impegna a proteggere la tua privacy e ad assicurare che le tue informazioni personali siano al sicuro.
Unilever is committed to protecting your privacy and ensuring that your personal information is protected.
Questo li aiuterà a raggiungere un compromesso equo e ad assicurare una larga coalizione di supporto locale, regionale e internazionale, che li aiuterà a mettere in atto l'accordo.
It needs to help them reach an equitable compromise, and it needs to ensure that a broad coalition of local, regional and international supporters help them implement their agreement.
Il joystick serve solo ad assicurare che, in caso il robot impazzisce, che Giuseppe possa intervenire.
That joystick is just there to make sure if the robot goes crazy, Giuseppe can kill it.
Limitare le attività umane lungo le rotte migratorie e in altri habitat critici e ridurre l'inquinamento acustico negli oceani aiuterebbe ad assicurare la sopravvivenza delle balene.
Limiting human activity along migratory routes and in other critical habitats, and reducing noise pollution throughout the ocean would help ensure whales continued survival.
Il mio è un grande desiderio, ma se solo ce la facessimo, potrebbe realmente cambiare il mondo, e aiutare ad assicurare la sopravvivenza di quella che si rivela essere la mia specie preferita -- e cioè noi stessi.
My wish is a big wish, but if we can make it happen, it can truly change the world, and help ensure the survival of what actually -- as it turns out -- is my favorite species; that would be us.
Siamo riusciti ad assicurare un futuro migliore a persone e orsi.
We've been able to ensure better futures for the people and the bears.
Andando alla ricerca di questi organismi, spero di poter attirare l'attenzione sulla loro incredibile resistenza, e contribuire ad assicurare che la loro longevità continui nell’immediato futuro.
It's my hope that, by going to find these organisms, that I can help draw attention to their remarkable resilience and help play a part in insuring their continued longevity into the foreseeable future.
3.7169229984283s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?